about
Jill Craftとは
About Us -Jill Craft-
想像することを創造する、それがJill Craft
“Putting Imagination Into Shape …That’s what we do. -Jill Craft-“
Jill Craft Owner
野尻浩生 -Hiroki Nojiri-
2014年5月より手縫いのレザーアイテムの販売をはじめました。
それと共に製作過程を紹介したブログが評判となり、現在も多くの読者に支えられています。
2015年5月、現在の和歌山市田中町にて実店舗を構え、完全オーダーメイドからセミオーダーまで、お客様の要望を形にする日々を送っています。
We have been selling hand-crafted leather items since May 2014.
Many readers have been supporting our blog since we began introducing our production process online.
We continue to take all kinds of orders –from semi-orders to full orders– since we set up our shop on May 2015 in Wakayama-City.
We are proud of putting our customers’ requests into shape.
住所 | 〒640-8329 和歌山県和歌山市田中町4丁目123 4-123 Tanakamachi Wakayama City, Wakayama Prefecture |
---|---|
TEL | 073-422-4508 |
FAX | 073-422-4508 |
設立 | Since 2014 |
SNS | InstagramFacebookTwitter |
こだわり
お客様のこだわりを時間をかけて共に作り出すこと
“We make our customers’ wish come true with much care and hard work.”
ヌメ革はじめコードバンなど国内外の革を厳選し使用。
Jill Craftのこだわりである「美しい仕上がり」はお客様の手の中で時を刻み、経年変化と共にいつしかお客様の色に染まっていきます。
Jill Craftのこだわりはつまり、
「お客様のこだわりを時間をかけて共に作り出すこと」なのかもしれません。
We use our carefully selected tanned leather and cordovan from in and outside of Japan to create our products.
Our beautifully finished products age within the hands of our customer’s, and you may as well say that our high quality products are made with the time spent with them.
製作過程
Our Production Process
-
- – デザイン disgin
-
お客様のご希望と私の経験から使いやすい完成形のデザインをご提案します。
We suggest the best and easy-to-use design by consulting our customers’ requests and give out advices from our own experiences.
-
- – 型紙 Patterning
-
デザイン画を元に綿密な設計を元に型紙を引きます。いかに正確な型紙を引くかが仕上がりのポイントです。
A thorough pattern will be drawn from the design. The pattern must be carefully thought out for the perfect finish.
-
- – トレース Tracing
-
型紙を革にあてトレースをします。もちろん革の特性や繊維の向きを考慮して最適な場所でパーツを取ります。
Next we trace the pattern onto the leather. Needless to say, we select the best spot to cut out the parts by looking at the fiber that runs through the leather and of course, the quality of it.
-
- – 裁断 Cutting
-
トレースした線に沿い正確無比に革包丁で裁断していきます。
Then we cut the pieces into precise shapes with a leather knife.
-
- – 下揃え Base Shaving
-
切りそろえられた各パーツを適度な厚みに漉(す)き、切り口を磨きます。(漉く・革の裏面を専用の機械や革包丁で削り適正な厚みにする作業)
Now we take all the pieces and shave them into proper thickness. After that, we polish the edges by using leather knives and exclusive machines.
-
- – 組み立て Assembling
-
下揃えしたパーツを組み立てていきます。型紙通りに裁断されたパーツはぴったり隙間なく収まります。
Next, we assemble the pieces into a product. Notice that all the parts have been cut out precisely so that they all fit right into place.
-
- – 縫製 Sewing
-
菱錐(ひしきり)という道具で革に縫い穴を開け、両端に針をつけた専用糸で8の字に縫っていきます。または専用ミシンにて力強いステッチを走らせていきます。手縫いもミシンもどちらも美しいステッチです。
By using a tool called a diamond chisel, we then punch stitching holes into the leather. We use a special thread with needles on both sides to sew the pieces of leather together. Sometimes we use sewing machines for bold, powerful stitches. Both stitches -hand sewn and machine sewn- are even and beautiful.
-
- – コバ磨き Edge Polishing
-
縫製が終わればいよいよ完成間近。コバ(断面)を美しく磨き上げます。
Now as the sewings are done, the product is almost finished. We polish the edge with extreme care.
-
- – 完成 Finish
-
いよいよ完成です。オーダーいただいたお客様にお渡しするまで、大切に保管いたします。
The product is complete! We always take great care keeping them in storage until we deliver them to our customers.